About

Una obra audiovisual atraviesa muchas etapas antes de llegar a la pantalla.

Antes de ser series o películas, las sinopsis, tratamientos y guiones son obras que se valen por sí mismas. Son materiales que serán leídos por varias personas. Puede tratarse de un posible co-productor, inversor o comprador, quizás un jurado en algún concurso o lab.

Además de tener cohesión, los contenidos deben captar la atención del lector, conmoverlo, interesarlo. Las imágenes que se formen en su cabeza serán producto de la suma de todas las palabras que fueron escritas en papel.

El objetivo de Saga es que el idioma no sea una barrera y que quien lea la traducción pueda ser atravesado por la misma experiencia que quien lea el material original.

Podemos sumar a nuestra vasta trayectoria como traductores un conocimiento de primera mano del lenguaje del guión, así como un entendimiento claro de los diferentes estilos, géneros y formatos audiovisuales.